跳到主内容

加州地名

旅游的时候看到一本书, 介绍加州的小镇地名来历, 很有趣.

1500 California Place Names: 
Their Origin and Meaning, 
A Revised version of 1000 California Place Names 
by William Bright.

加州和下加州

大家都知道美国的加州, 当年是从墨西哥抢走的, 它其实是当年上加州的一部分. 和美国加州接壤的地方, 是墨西哥的下加州 (Baja California). 国境线上的圣地亚哥(美国)和蒂华纳 (Tijuana) (墨西哥) 紧挨在一起.

话说星巴克收购的 Teavana 发音和 Tijuana 很像呀, 但是没有找到啥资料证明.

郡名

  • Orange 郡, 就在洛杉矶南边, 有迪士尼乐园等. 当年因为科比, 大家都知道了橙郡/橙县.
  • Mono 郡. mono 在西班牙语中是猴子的意思, 翻译成中文就是猴郡.
  • San Diego.

镇名

  • San Dieguito, 圣地亚哥.
  • Yosemite, 中文优胜美地, 确实风景优美, 夏天经常可以看到壮观的瀑布, 也是攀岩圣地. 但是在印第安土话里面, Yosemite 的意思是: "他们是杀手". 原来住在里面的是什么样的部落?
  • Chino 是洛杉矶一个华人聚居的地方, 凑巧 Chino 在西班牙里面也有中国人的意思. 可惜这个地名是来自当年西班牙人称呼一个印第安人领袖(我感觉并不是什么好话).
  • Calexico 是美墨边境的一个小镇, 名字是 califonia 和 mexico 拼凑在一起, 即Cal+exico. 而在国境线另外一边, 小镇叫做 Mexicali = Mexi + Cali, 也是彼此相应. 那里还有中国城, 住着很多中国人的后代, 祖辈在淘金时代来到这儿. 我们有个邻居, 他是50年代来的美国, 也是在 Calexico 住了很久. 说不定之前那儿比圣地亚哥还要繁华呢.
  • Escondido, 位于圣地亚哥, 西班牙语中隐藏的意思. Escondido 有个很好吃的墨西哥 Taco 店 TJ Tacos, 现场做饼烤肉. 就是远了一点. TJ 应该是指和圣地亚哥接壤的 Tijuana 了.
  • Del Mar. delde el 的缩写, 类似于我们文言文中的 =之乎, 意思也很像! Mar 的意思是海. Del Mar 是圣地亚哥一个海边小镇, 老的1号公路会从中穿过, 路边有不少餐馆. 有个海滩(除了夏天)可以让狗自由奔跑, 无需牵引绳.

  • La Jolla, jolla 是西班牙语中空洞的意思, 因为海边的悬崖下确实有个大洞, 还可以买票走楼梯下去看/或者划个小船穿过. 那儿是海豹的保护区, 每天都躺在那儿睡觉, 远远就能闻到它们的味道, 非常"提神".

附送高通相关小笑话

高通 (Qualcomm, 很多华人称为球康) 是手机芯片的霸主, 也是圣地亚哥的第三大雇主. (第一大雇主自然是美军了). 紧邻高通总部的 Mira Mesa blvd 也是一条大路, 一路上很多餐馆. 我们有个朋友90年代就来SD, 那时候华人很少, Mira Mesa blvd 上也是一片荒芜, 没什么建筑, 更别提人气了. 自从高通崛起之后, 这一片就变得非常热闹了.

高通之前财大气粗, 赞助了SD的一个体育馆: "Qualcomm Stadium", 要知道米国人民是酷爱去球馆看球的, 很多人都长期持有季票, 导致在 SD 大部分地区提到 Qualcomm 就想到 Qualcomm Stadium, 想到棒球比赛, 而高通本身这个科技公司对于普通人来说并没有什么存在感.

我们之前有个同事, 他是老莫, 但是美国公民. 有一次从墨西哥回美国, 在边检的时候, 警察问他在哪儿工作, 他说 "Qualcomm", 警察突然眼睛一亮:"今天 Qualcomm Stadium 没有比赛哟. 你去那儿干什么呢? 到这边来我们好好聊聊." 警察大哥对于棒球比赛日程确实熟稔, 但是万万没想到还真有一个 Qualcomm 公司呢.